Exclusivity. Irreplaceability. Uniqueness.
Content plays a major role in the journey of building your online presence and brand, and choosing the right content management system (CMS) and localization strategy are key pieces of your business puzzle.
In the last months, we are seeing an incredible boom of the new economies of video games. Massively Multiplayer Online (MMO) games are connecting people around the globe to socialize, build communities, create new virtual worlds together and participatively building economies surrounding them.
When you have a new project, in which you have invested your time and effort, and you need translation or localization services, you have to make sure that the translation agency or LSP (Language Service Provider) that you choose is ‘the one’. In many cases, the international development of your project depends heavily on them and on a successful localization strategy.
How long will it take to translate my project? We would like to answer one of the most common questions from clients. The following translation times will work for most business translation projects.
Which are the most popular languages for communicating online and offline?
The new globalized world offers endless possibilities to expand your business and reach new customers worldwide. Offering translated content to your customers makes your brand stronger and increases your chances to succeed in any part of the world. But, which are the most relevant languages to translate into? Which are the ones that will bring you more customers and value in return?
For translation services, there are two main ways to get the job done: working with a freelancer or through an agency. A freelancer is a single person offering a service into one specific language. Some clients like this idea, as they can choose who will be the ultimate person who will translate their text. However, others prefer to work with an agency that can link them to a large pool of talented people who can translate into multiples languages, through a single point of contact.
PART III. Tips for a Successful Website Localization
Localization is not an exact science and each client and target customer segment has its peculiarities. There is no specific standard but experience has showed us that there are certain practices that can help you avoid the most common localization problems to ensure a smooth process.
PART II. How to Localize your Website
If you don’t know how to localize your website, you must know that there are different solutions available. Keep reading to discover the pros & cons and decide what is best suited to your needs.